tàn sát

On-Yomi: リュウ

Hán-Việt: lưu

Câu chuyện Koohii:

1) [astridtops] 6-4-2007(33): Vì cảnh sát đã tịch thu kiếm (mặc dù họ nhận được biên lai đổi lại) từ nhóm người bảo vệ chuyến vàng, bọn cướp đã tấn công họ bằng kiếm rựatàn sát từng người một.

2) [sgrant] 5-5-2009(21): Thư đòi tiền chuộc giải thích rằng nếu vàng không được nhận vào sáng hôm sau, nạn nhân sẽ bị tàn sát bằng kiếm rựa.

3) [mantixen] 13-10-2008(10): Một người đàn ông mang biên lai và một kiếm đến dịch vụ khách hàng Wal-Mart yêu cầu hoàn tiền bằng vàng, nhưng khi họ không trả, anh ta rút ra một kiếm rựa khác và tàn sát tất cả nhân viên.

4) [bennyb] 11-4-2010(6): Thông tin thêm: Nếu ai thắc mắc về ý nghĩa thực sự của chữ này: Từ điển Nelson liệt kê nghĩa là “rìu” hoặc “giết”, và chỉ cho đọc りゅう. Sách RTK3 liệt kê từ ghép 劉封 りゅうほう, “tên một hoàng đế triều Hán đầu tiên.” Tôi đoán cơ hội tốt nhất để thấy chữ này “trong tự nhiên” (ngoài rtk3) là trong tên riêng, đặc biệt là trong phim samurai (時代劇).

5) [cameron_en] 13-11-2008(4): Cảnh sát: “Bạn có biên lai cho dao găm đó không?” Cậu bé: “Không.. Nó chỉ là một mảnh kim loại vụn.” Cảnh sát: “Trong trường hợp đó tôi sẽ phải tàn sát bạn bằng kiếm rựa của tôi!”.