ebisu

On-Yomi:

Hán-Việt: di

Câu chuyện Koohii:

1) [Katsuo] 5-3-2013(24): Khi đi qua Ebisu ở Tokyo, (một ga phía nam Shibuya) bạn sẽ thấy một ebisu (= một người man di/dã thú) mà thú cưng của hắn là chó Saint Bernard đã nuốt chửng cây cung của hắn; bạn có thể thấy hình dạng cây cung xuyên qua da nó. Ghi chú: 1. Tôi đặt nó ở Ebisu để tăng cường âm thanh; tên địa danh Ebisu thực ra được viết bằng kanji khác. 2. Như Meconium đã đề cập, thứ tự nét là 一、弓、人.

2) [Meconium] 9-3-2010(14): Tôi không thích cách Heisig không liệt kê thứ tự nét trong RTK3, như thể nó không quan trọng hay sao đó. Kanji này được viết một, cung, người, không phải lớn rồi người. Thật phiền khi phải kiểm tra mỗi lần. Lưu ý chân thứ hai của người bắt nguồn từ dưới cung, không phải từ một.

3) [MethodGT] 5-4-2008(8): 征夷大将軍 (せいいたいしょうぐん) Đây là phần ‘i’ trong tên đầy đủ của các tướng quân cổ đại. Sei i tai shougun (Đại tướng quân chinh phục người man di phương đông). Kanji này là phần “man di phương đông”. Là tướng quân, lãnh đạo quân sự quyền lực nhất Nhật Bản, thật phù hợp khi ông cũng có một cây cung rất lớn</em đi kèm với chức vụ. Lớn đến mức được thần may mắn, Ebisu, ban tặng.

4) [decals] 11-3-2011(4): (Y)ebisu là loại bia yêu thích của tôi ở Nhật. Tôi thích nó đến mức có thể giết một người bằng cung ngay bây giờ nếu điều đó giúp tôi có được một thùng sáu lon. (P.S. Tôi chỉ giả vờ ác vì câu chuyện thôi!…. thật đấy!).

5) [kapalama] 29-8-2011(2): 蝦夷地 , 蝦夷 , 尊王攘夷 , 征夷大将軍 , 夷 =恵比須=戎 ebisu (#2881 夷) イ, えぞ, えびす … Các phần: 弓 , 大 … Câu chuyện/Ghi chú: Ebisu thường không được viết bằng Kanji này. Tên địa danh Tokyo là 恵比須, cũng như thần câu cá. Kanji này đại diện cho Người man di, được biểu thị bằng một cây cung lớn.