lời chia buồn

On-Yomi: チョウ — Kun-Yomi: とむら.う、とぶら.う

Hán-Việt: điếu đích

Thành phần: lời chia buồn, cung, gậy đi bộ

Câu chuyện Koohii:

1) [Raichu] 19-9-2006(255): Có thể là một hình vẽ tượng hình của vũ khí của một người lính — thanh kiếm và cây cung của anh ta được đặt trang trọng trên cơ thể trước khi chôn cất, trong khi mọi người gửi lời chia buồn.

2) [radical_tyro] 24-6-2007(80): Gửi lời chia buồn đến ông già mà bạn đã bắn gậy đi bộ vào bằng cung của mình. (xem kéo (#1232 引)).

3) [rtkrtk] 12-1-2008(50): Đừng nhầm lẫn với bồi thường (#985 償), đền bù (#476 賠). Chia buồn không phải là vật chất hay tiền bạc; chỉ là một lá thư. “Thưa vợ, người chồng lính vụng về của em đã cố gắng căng dây cung bằng gậy đi bộ, tất nhiên là thất bại. Anh ấy đã bị bắn chết ngay lập tức bởi đạn địch. Lời chia buồn của chúng tôi.”.

4) [Thora] 30-4-2008(22): Cung và gậy đi bộ của người lính đã chết được giao cho góa phụ của anh ta một cách thô lỗ kèm theo một mảnh giấy: “Lời chia buồn của chúng tôi”. Chỉ vậy thôi. Không có tình cảm. Ít nhất thì “an ủi” còn có “trái tim”. [Phòng trường hợp bạn đã dùng cái chết của người lính trong cả hai câu chuyện].

5) [Tzadeck] 17-6-2009(14): Xạ thủ địch giết bạn của bạn. Rồi, thấy bạn buồn bã, hắn chế nhạo bạn bằng cách gửi lời chia buồn dùng cunggậy đi bộ như một cây vĩ cầm để chơi một bài hát buồn.