để mặc nó

On-Yomi:

Hán-Việt: nhĩ nễ

Câu chuyện Koohii:

1) [synewave] 26-4-2007(79): Câu chuyện của katsuo (nhưng chưa được đăng) - Ở một buổi hòa nhạc nhỏ cho ban nhạc Beatles, tôi đang treo tám chiếc khăn từ trần nhà. Tôi hỏi Paul có muốn tôi khâu chúng lại với nhau không nhưng anh ấy nói “Để mặc nó”.

2) [mantixen] 15-10-2008(20): Có một show cabaret mới trong thành phố tên là “Trời đang mưa X-Men” nơi tám chàng Chippendales mặc trang phục siêu anh hùng cho các quý cô. Tôi định nói điều gì đó tiêu cực, nhưng tôi chỉ lắc đầu và để mặc nó.

3) [EratiK] 25-8-2011(13): Dù bạn dùng dụng cụ gì, chiếc khăn này đã hỏng không thể sửa chữa, ngay cả với khâu vá. Tốt hơn là để mặc nó.

4) [stupiddog] 5-3-2011(6): Thuật ngữ Phật giáo mà Heisig đề cập đến là jinenhoni 自然法爾, “mọi thứ tự nhiên phát sinh mà không có nguyên nhân hay ý định nào. Tương tự, điều sẽ đưa chúng ta đến cứu rỗi không phải là sức mạnh, tính toán hay ý định của chính chúng ta.” (Ibrahim Soner Ozdemir, http://www.sanart.org.tr/PDFler/85b.pdf). Vì vậy: Tám đinh khâu vào thắt lưng của bạn sẽ không sửa được nó, chỉ cần để mặc nó.

5) [rowdyphantom] 26-3-2010(6): Để Mặc Nó–Bài hát này đã tạo ra một cái nêm (cái đinh) giữa bốn thành viên Beatles (John nghĩ nó quá mang tính tôn giáo). Đó là bài hát thứ tám. Cái thắt lưngbốn mũi khâu là cố gắng giữ ban nhạc lại đủ lâu để tạo ra Abbey Road.